Archive for Agosto, 2009

El misterio de las palabras

Martes, Agosto 25th, 2009

Uno de los famosos blogs del Clarín, diario argentino importantísimo, denominado El misterio de las palabras - Orígenes, usos y abusos del idioma, nos brinda una o dos entradas diarias de palabras y expresiones que se están usando en la actualidad en el mundo hispano, especialmente en Argentina, con explicaciones claras y ejemplos de uso provenientes de la prensa.

Hoy ha publicado una expresión muy útil. Lean abajo y visiten también la página del blog:

No solo, sino también…

Fórmula muy repetida
(“No solo lo amenazó, sino que le pegóâ€.)
La correlación de la conjunción adversativa sino con no solo es un caballito de batalla para quienes desean subrayar, en una enumeración, algunos elementos. En la oración “compró caramelos, alfajores y bombonesâ€, los tres dulces parecen estar en un mismo plano. En cambio, cuando se afirma “no solo compró caramelos y alfajores, sino bombonesâ€, por algún motivo les damos un protagonismo especial a los bombones. Pero falta justamente una palabra que indique su condición de agregados o su especial significación en lo descripto. Las más usuales son también o además. Aunque el Panhispánico da a entender que tal inclusión es potestativa, este tipo de frases parecen necesitarla: “No solo lo amenazó, sino que también/además le pegóâ€. Suma un hecho y subraya así la agresividad del sujeto.

 

Acentos del español: Monólogo idiomático

Viernes, Agosto 21st, 2009

En este vídeo de casi 5 minutos podrán escuchar a la joven Isabel Arraiza, una original actriz de Puerto Rico,  en uno de sus famosos monólogos idiomáticos en el que imita varios acentos del castellano, como el mexicano, el colombiano y el venezolano,  con una naturalidad impresionante. También imita otros idiomas, como el hebreo, el inglés y el alemán, aunque ya no con la misma maestría . Lo más interesante realmente es la soltura con la que cambia de un acento a otro del español, ¡es realmente genial! Aprovechen para conocer mejor cómo el castellano puede adquirir una música tan particular según el país, o incluso el barrio o la ciudad donde se lo hable. Cambia la entonación, la pronunciación de algunos sonidos y el vocabulario. ¡Aprovéchenlo!

 

object>